It's still in its early stage, I'll add a lot of details later, and "douceur" is french by the way and means clemency. And there's already streetlights here and there.
That's what you get from using a dictionary, but douceur fits pretty well nevertheless (it seems to have a few translations you see, not just softness). This is earlier version of the town and level design looks pretty bad in this image btw.
No that's what you get when you speak french properly. :)
You're the one using internet dictionaries. Dude, it's not because two terms can convey a similar idea when used in a very specific linguistic expression, or even share a common ethymology (btw they don't, really) that the terms themselves have the same meaning just-like-that-on-their-own.
But it's true, they both convey an idea of beneolence, so the name of the town suits just fine indeed, yet it has nothing to do with translations.
Just don't forget you're the one who looked in a godamn internet dictionnary to find a nice name, so please don't pretend to teach me my own language as i'm pretty ******* far from illiterate and as it makes you sound pretty ******* pretentious.
And thx for the sharp insight concerning the level design. Wasn't talking about this specific image but about the overall display. :)
I'll probably change the name at some point either way, because combining two different languages sounds ******* odd actually, a sentence which contains english and finnish for example. Everything is in english, even though the story takes it place in France.
I see what you mean. It felt pretty odd aswell when I was developping my custom story Peiraprigond(takes place in France too, but I wrote everything in English for the gamers's sake.)
Well 3 languages is indeed a lot. The question is: Is it important to your storyline for your character to be a Finn?
But I find 2 languages to be okay in these kind of games: the unkown or misunderstood language often adds to the exotism and contibutes to give the player the feeling he's somewhere deeply unfamiliar -> more difficult to apprehend -> potentially scarier.
None of the characters are Finnish dudes, I'll give you that. English and Latin together could be an exceptional twist in my opinion, with a huge possibility for bafflement.
Nice one :D
Glad to hear, but still far away from finished.
Good luck man :D
Looks good, could use some ambient lighting like moon light shining down or street lights. Nice name for the town.
It's still in its early stage, I'll add a lot of details later, and "douceur" is french by the way and means clemency. And there's already streetlights here and there.
Nope dude no offense but 'douceur' translates to 'softness'in french. 'clemency' would rather translate to 'clémence' or 'indulgence'. I'm french. Very nice level design btw.
That's what you get from using a dictionary, but douceur fits pretty well nevertheless (it seems to have a few translations you see, not just softness). This is earlier version of the town and level design looks pretty bad in this image btw.
No that's what you get when you speak french properly. :)
You're the one using internet dictionaries. Dude, it's not because two terms can convey a similar idea when used in a very specific linguistic expression, or even share a common ethymology (btw they don't, really) that the terms themselves have the same meaning just-like-that-on-their-own.
But it's true, they both convey an idea of beneolence, so the name of the town suits just fine indeed, yet it has nothing to do with translations.
Just don't forget you're the one who looked in a godamn internet dictionnary to find a nice name, so please don't pretend to teach me my own language as i'm pretty ******* far from illiterate and as it makes you sound pretty ******* pretentious.
And thx for the sharp insight concerning the level design. Wasn't talking about this specific image but about the overall display. :)
I'll probably change the name at some point either way, because combining two different languages sounds ******* odd actually, a sentence which contains english and finnish for example. Everything is in english, even though the story takes it place in France.
I see what you mean. It felt pretty odd aswell when I was developping my custom story Peiraprigond(takes place in France too, but I wrote everything in English for the gamers's sake.)
Well 3 languages is indeed a lot. The question is: Is it important to your storyline for your character to be a Finn?
But I find 2 languages to be okay in these kind of games: the unkown or misunderstood language often adds to the exotism and contibutes to give the player the feeling he's somewhere deeply unfamiliar -> more difficult to apprehend -> potentially scarier.
None of the characters are Finnish dudes, I'll give you that. English and Latin together could be an exceptional twist in my opinion, with a huge possibility for bafflement.
Well i look forward to see more of this mod.
Thanks.
Looks very good. You've got a new tracker :D
Thank you.