You're welcome
In S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl, during fights with the Bandit faction non-player characters (NPCs), they will repeat one of several stock lines in Russian, one of them being “А ну, чики-брики и в дамки!” (phonetically: A nu chiki-briki i v damki!).
“Chiki-briki” (also written as “Cheeki Breeki”) is a part of a nursery rhyme, “i v damki” means “to make a piece of checkers king”. The literal translation of the phase is “One, two – you’re on top!”. It means “to have an advantage, to flank, etc.”
WolfJerry
joined
This member has provided no bio about themself...