Resident Evil 3 -German HD translation. Translates the original Resident Evil 3 game into German with HD Subtitles plus German Subtitled Videos, Books and other Textures in HD.
INSTALLATION
This working Only with the Sourcenext Version with Update 1.1.0 after Modded with Classic Rebirth, Resident Evil 3 HD mod from TeamX and the SHDP Mod.
(German)
Step 1:
Den gesamten Inhalt dieses entpackten Archives in den Haupt-Ordner des bereits zuvor mit "Seamless HD" gemoddeten Spieles kopieren.
(Vorzugsweise kann man von den Dateien erst noch ein Backup machen. Überschrieben werden
Dateien in den folgenden Ordnern: "hires" (und dessen Unterordner), "zmovie")
Bei der Windows Meldung zum überschreiben bereits vorhandener Dateien mit "Ja" bestätigen.
Fertig!
* Achtet darauf wenn diverse Updates von SHDP später in den Spiele-Ordner kopiert werden,
die Deutsch Übersetzten files wieder dadurch überschrieben werden könnten.
Hier am besten auf Updates dieses Releases warten um dann beide Updates gleichzeitig zu Installieren.
(English)
Step 1:
Copy the entire content of this unpacked archive into the main folder of the game previously modded with "Seamless HD".
(Preferably, you can first make a backup of the files. Overwritten
Files in the following folders: "hires" (and subfolders), "zmovie")
Confirm with "Yes" in the Windows message to overwrite existing files.
Complete!
* Pay attention if various updates from SHDP are later copied into the games folder, the German
translated files could be overwritten again. Here it is best to wait for updates of this release
and then install both updates at the same time.
------------------------------------------------------------
Changelog 1.4:
-Raketen-Radar im NEMESIS-Finale übersetzt
-Textfont abgleichungen
-'HOW TO PLAY'-Buchbilder Texte ins Deutsche übersetzt
-Ending-Screen-Nachricht und diverse Buchtexte Rechtschreibfehler behoben
-Buchtexte einheitlich nach Schriftgröße, Absätze, Position angeglichen.
- KISTE, für die zu lagernde Ausrüstung, in TRUHE geändert.
- BUCHTEXT-NAMEN für die VORSCHAU angepasst, damit diese dann im Vorschaufenster korrekt angezeigt werden. Z.B. Hinweise d. Mechanikers, Postkarte v. Glockenturm
-Missile radar translated in the NEMESIS finale English: -Text font matches -'HOW TO PLAY' book images texts translated into German -Ending screen message and various book text spelling errors fixed -Book texts uniformly adjusted according to font size, paragraphs and position. - CRATE, for equipment to be stored, changed to CHEST. - BOOK TEXT NAMES adjusted for the PREVIEW so that they are then displayed correctly in the preview window. E.g. notes d. Mechanic, postcard from Bell tower
Changelog 1.3:
-Zwei Memo Seiten waren verstauscht: TAGEBUCH DES ABTEILUNGSLEITERS - > TAGEBUCH DES CHEFARZTES
--Two memo pages were swapped: DEPARTMENT HEAD'S DIARY -> CHIEF DOCTOR'S DIARY
-Aus Platzgründen Tagebuch des Abt.-Leiters in Tagebuch d. Abt.-Leiters geändert.
--For reasons of space, diary of the head of department in diary d. Head of department changed.
------------------------------
Changelog 1.3:
-Schreibfehler Korrekturen in einigen Buchseiten.
--Correct spelling mistakes in few Books.
-Diverse Buchstaben Texturen abgeändert.
--Edited some Letter Textures.
---------------------------------------------
Changelog 1.2:
-Fehlerhafte Übersetzungen von Jap zu English nach Deutsch verbessert.
--Fixed incorrect translations from Jap to English to German.
-Abstände der Buchstaben verbessert.
--Letter spacing improved.
-Diverse Buchstaben Texturen abgeändert.
--Edited some Letter Textures.
-Ein paar Backgrounds auf Deutsch übersetzt.
--Translated some Backgrounds to German.
-Schreibfehler Korrekturen in einigen Buchseiten.
--Correct spelling mistakes in few Books.
----------------------------------------
Changelog 1.1:
-Ein paar Backgrounds auf Deutsch übersetzt.
--Translated some Backgrounds to German.
-Schreibfehler Korrekturen in einigen Buchseiten.
--Correct spelling mistakes in few Books.