Description

Перевод аддона Tagged Patches от Utjan на русский язык.

Preview
Tagged Patches Ru Translation
Post comment Comments
BadaBoom_0325
BadaBoom_0325 - - 575 comments

Благодарю за перевод, приятель!

Reply Good karma Bad karma+1 vote
AuT0MaT Author
AuT0MaT - - 21 comments

Не за что.)
Надеюсь, опечаток мало)

Reply Good karma+1 vote
BadaBoom_0325
BadaBoom_0325 - - 575 comments

Пока ничего не заметил, все хорошо.

Reply Good karma Bad karma+1 vote
Guest
Guest - - 691,523 comments

Очень неплохой адонн. Скачаю его пожалуй. Хорошая работа с переводом, дружище!)

Reply Good karma Bad karma0 votes
AuT0MaT Author
AuT0MaT - - 21 comments

Спасибо

Reply Good karma+1 vote
drFaus
drFaus - - 123 comments

Выловил опечатку:
<string id="tagged_patches_pseudogeist">
<text>превдогейстом</text>
</string>
И ещё маленькую неточность хотел бы отметить. Патрон - это то, что заряжается в оружие, а из ствола при выстреле вылетает только пуля. Так что в качестве причины смерти логичнее, на мой взгляд, написать "винтовочная пуля". А не "винтовочный патрон".

Reply Good karma Bad karma+1 vote
AuT0MaT Author
AuT0MaT - - 21 comments

Исправлю.
Насчет патрона. Думал всё, как написать. Обозначу в след обнове пулей, как и пистолетный/пп.

Спасибо)

Reply Good karma+1 vote
vyvernzz
vyvernzz - - 2 comments

Опередил меня) Только хотел залить свой перевод

Reply Good karma Bad karma+1 vote
AuT0MaT Author
AuT0MaT - - 21 comments

Да переведен был в конце прошлого месяца еще, лежал в комментах основного аддона. Просто решил обновить, что перевел и разнообразить.)

Reply Good karma+1 vote
Alone__Stranger
Alone__Stranger - - 110 comments

И зачем я сидел и переводел 2 часа, проверяя в игре и чиня вылеты, эх) А почему автор мода не добавляет руссиш? или хотя бы ссылку на него

Кстати, не подскажешь как ты переводишь текст для MCM. А то у меня в итоге в игре каракули в настройках mcm показывались, вместо кириллицы.

Reply Good karma Bad karma+1 vote
AuT0MaT Author
AuT0MaT - - 21 comments

Привет)
Да бывает, но все равно спасибо. Я мог и не сделать перевод всеж)

Автор мода ответил у себя, что не добавляет переводы у себя или ссылки на них от кого попало. Дело доверия)

А, по поводу кракозябр - надо кодировку поставить на win-1251 и потом переводить. Иначе после смены перевод может запороться и в самом файле.
В основном файле перевода, навсякий, добавляю первую строку для принудительной кодировки, чтоб быть уверенным. А-то были случаи уже)

Reply Good karma+1 vote
Alone__Stranger
Alone__Stranger - - 110 comments

Cпасибо. А что это за принудительная кодировка и какие случаи такие без нее были?) Для чего она впринципе и чем отличается от просто выбора в менюшке notepad++

Edit. Аа, ну ты про это строку наверно
<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>

Кстати, а имеет ли значение, сам печатаешь уже в нужном документе, либо поменял кодировку, и вставил из другого документа, например.

Reply Good karma Bad karma+1 vote
AuT0MaT Author
AuT0MaT - - 21 comments

При сохранении кодировки и файла, по каким-то причинам при открытии его, кодировка может сброситься. Эта строка принуждает читать файл в этой кодировке)
Я обычно открываю новый файл, меняю кодировку и после копирую содержимое перед началом перевода. Иначе потом сменишь и будут кракозябры.

Reply Good karma+1 vote
Alone__Stranger
Alone__Stranger - - 110 comments

Ясно, снова пасибки.

Reply Good karma Bad karma+1 vote
aterex
aterex - - 8 comments

Классный перевод, хорошо постарался

Reply Good karma Bad karma+1 vote
AuT0MaT Author
AuT0MaT - - 21 comments

Благодарю :3

Reply Good karma+1 vote
Post a comment

Your comment will be anonymous unless you join the community. Or sign in with your social account: