Post news RSS Rainblood:Town of Death 1.15 The latest version with better language expression

“It’s a great game, and it deserves to have a wider audience. I only hope that my work with the manuscript does the original version justice. I’d love to work with Soulframe more in the future.”Says Steve after he finished the revision of the game.

Posted by on

Since released in English, Rainblood: Town of Death has received many great feedbacks and praise from western players. In general, the graphic and story received almost no negative comments, like what has already happened in China. However, the language, the Chinese version of which was also loved by most of the Chinese players for its Gulong (a famous Chinese martial art novel writer) style expression, was not going very well in the English version.

The game is a highly story-telling one, with complex plots and subtle expression of love and friendship; it would have been a pity if the language creates troubles for English speaking players – in this way, the game has only 60% left.

Fortunately, at the moment the game’s language needed to be improved, I got strong support from Steve Gibbon, or Drunken Paladin, a freelance copy editor, author, and also a Rpgmaker developer, who is a very ideal person to edit the game’s texts.

After one week’s work, Steve has modified about 80% of the overall languages, including dialogue, item introductions, skill introductions and manuals; the editions are from changing a comma to a semicolon to rewrite the whole dialogue with a totally different expression. Thank to his professionalism, the game has regain most of its literature quality.

“It’s a great game, and it deserves to have a wider audience. I only hope that my work with the manuscript does the original version justice. I’d love to work with Soulframe more in the future.”Says Steve after he finished the revision of the game.

The new version(since1.15), with the new texts and some other minor problems resolved, will be the only official release of the Game. You can download it HERE.

Before

After

Comments
cacballs
cacballs

So, I'm confused. Does this mean that the remaining dialog will not be translated?

Reply Good karma Bad karma+1 vote
soulframe Author
soulframe

Why? All has been translated, this news is telling about someone making the dialogue better.

Reply Good karma+1 vote
Warrozo
Warrozo

Must have been a lot of work. Regardless, well done :)

Reply Good karma Bad karma+1 vote
cortez666
cortez666

just the demo is free.

Reply Good karma Bad karma+1 vote
Tutty
Tutty

my antivir told me that the game contains a virus. wtf?

Reply Good karma Bad karma+2 votes
soulframe Author
soulframe

Antivir is not friendly with most of the rpgmaker game.exes with DRM. You may turn off your Antivir before running the game.

Reply Good karma+2 votes
Tutty
Tutty

thanks i didnt know that

Reply Good karma Bad karma+1 vote
Piuneer
Piuneer

I'm really glad the game got a literary overhaul. Now they need that guy to do news posts too ^_^ jk. Great game. I really had fun.

Reply Good karma Bad karma+1 vote
Jashin
Jashin

Can't tell much from the shots posted. "I've never seen you before," and I don't remember seeing you around" are the same thing.

Reply Good karma Bad karma+1 vote
Piuneer
Piuneer

That's the point. The dialogue is the same, but just rewritten to have a higher quality of storytelling.

Reply Good karma Bad karma+1 vote
zestybaby
zestybaby

中国玩家来顶一下!
Such a great game that it must be better than some big com[any's game :)
Nice work!

Reply Good karma Bad karma+1 vote
Post a comment
Sign in or join with:

Only registered members can share their thoughts. So come on! Join the community today (totally free - or sign in with your social account on the right) and join in the conversation.