Post news RSS Maskarada changelog wersja finalna 1.1

Maskarada changelog wersja finalna 1.1 - język polski

Posted by on

Maskarada changelog wersja finalna 1.1

19.04.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto

  • poprawki w polskiej wersji językowej w opisach dwóch przedmiotów z Kultu Bestii i pierwszej fazy zadania Iskierniki;
  • poprawki w angielskiej wersji językowej w opisach przedmiotów z Kultu Bestii, opisach kilku faz ścieżki fabularnej Bimber zadania Bestia z... oraz w opisie dekoracji w krypcie pod kaplicą.

18.04.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto

  • poprawki w angielskiej wersji językowej w dialogach, opisach faz zadań i opisach przedmiotów;
  • dodanie technicznych plików questowych związanych z przekazywaniem przedmiotów pomiędzy graczem a kupcem od Linusa, mamy teraz wizualne potwierdzenia przekazania/otrzymania przedmiotów;
  • usunięty błąd krytyczny z karczmarzem blokującym się bez aktywnego dialogu w jednej z faz zadania głównego;
  • usunięty błąd z kupcem uciekającym i pojawiającym się po chwili z powrotem;
  • faza Maskarada poprawnie oblewana w wersji angielskiej po złapaniu dopplera;
  • poprawny wpis w dzienniku o postaci Sary po rozpoczęciu zadania z ziołami;
  • z rośliny han uzyskamy włókna han przy kolejnych zbiorach.

17.04.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto

  • sporo poprawek w angielskiej wersji językowej w dialogach - formatowanie, poprawność;
  • drobne poprawki w opisach faz zadania "Bestia z..." w angielskiej wersji językowej;
  • korekta w końcowej cutscenie wersji odwróconej związana z wyglądem Geralta;
  • dodanie brakującego technicznego pliku questowego, związanego z przekazaniem 100 orenów złodziejaszkowi;
  • drobna korekta w dekoracjach pokoju gościnnego w karczmie.

14.04.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto

  • korekty flag dialogowych w dialogach dotyczących picia eliksiru;
  • korekta kilku wypowiedzi Geralta w rozmowach z Laurą;
  • korekty w dialogach - formatowanie, poprawność;
  • korekty w umiejętnościach walczącego ducha Garreta - odporność na ogień i ogłuszenie;
  • dodanie brakujących orenów po walce z duchem;
  • dodanie brakujących tłumaczeń;
  • list od Vivaldiego przeniesiony w inne miejsce;
  • dodanie właściwego pliku TLK do instalatora;
  • dodanie pliku PDF z autorami w wersji angielskiej do instalatora;
  • dodanie właściwych filmów z napisami końcowymi do instalatora;
  • korekta błędu z podwójnie odpalającymi się napisami;
  • korekta błędu z nieaktualizującą się fazą Na skróty z zadania Bestia z...;
  • korekta opisu fazy Krasnolud z zadania Bestia z...;
  • korekta dialogu złodziejaszka, w końcu otrzymuje 100 orenów;
  • korekta błędu z podbiegającym karczmarzem na początku przygody;
  • korekta błędu z mieczami podczas walki w końcówce przygody;
  • korekta błędu z powrotem z Wyzimy do Podgrodzia po aresztowaniu.

08.04.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto

  • całość modułu przetłumaczona na angielski - dialogi, nazwy i opisy przedmiotów, księgi, punkty na mapie, regiony na mapie, nazwy lokacji, wpisy do dziennika, nazwy i fazy zadań, nazwy postaci;
  • dodany plik TLK dla wersji angielskiej;
  • nowe wersje cutscen i filmów z napisami końcowymi, w tym osobne napisy dla wersji angielskiej, korekty w skryptach;
  • zachowanie kompatybilności przy wyświetlaniu napisów w świecie gry z plików TLK z dwoma pozostałymi największymi przygodami do "Wiedźmina" czyli "Rozdrożami" i "I klątwą, i miłością, i zdradą";
  • korekta w końcowej cutscenie z wersji odwróconej;
  • nowe udźwiękowienie upiora w krypcie;
  • nowe udźwiękowienie Gnata;
  • instalator dla wersji 1.1.

09.03.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto

  • przetłumaczona duża ilość nowych dialogów - m.in. Esterred, całość dialogów Efrema, dialogi bandytów, "dialog z ołtarzem";
  • przetłumaczona całość zadania ze Skowroneczkiem i mieczem dla Iana;
  • korekta szablonu karczmarza, nie kupuje już sygnetów itp. ozdób;
  • korekta opisów w fazach zadań z mieczem dla Iana - wskazówka że mamy miecz dla Iana, oraz że miecz wiedźmiński jest w skrzyni i że mamy iść do Iana;
  • nowa faza w zadaniu z mieczem dla Iana, oczekiwanie na wykucie miecza;
  • korekta opisów w fazie zadania z kłócącą się parą - wskazówka, że mamy parę odwiedzać od czasu do czasu;
  • korekta opisu pierwszej fazy zadania z iskiernikami, zadanie zaczyna się po wrzuceniu zlecenia do ekwipunku;
  • korekta opisu zadania ze Skowroneczkiem - sugestia że mamy zajrzeć też do domów;
  • drobna korekta zakończenia zadania z Kultem, korekta opisu rozszerzonego ostatniej fazy, dodano usuwanie manuskryptów ze względu na większą przejrzystość ekwipunku, po ukończeniu zadania są one zbędne, a tylko zaśmiecają ekwipunek;
  • korekta szablonu Garreta walczącego w podziemiach dwóch domów - obrażenia od miecza srebrnego, zmniejszenie podatności na Aard i Igni (zmniejszenie, nie wyeliminowanie);
  • wyeliminowanie niepotrzebnych dialogów w wersji odwróconej z rozmów z Ancymonem, karczmarzem, Sarą;
  • skrócenie pierwszego dialogu z karczmarzem;
  • skrócenie pierwszego dialogu z Efremem w wersji odwróconej;
  • dodanie orenów do jednego z domów w podziemiach z Garretem;
  • usunięcie efektów dźwiękowych nad rzeką powodujących CTD;
  • korekta szablonu Efrema, by nie atakował bandytów nad rzeką;
  • korekta dialogu Ancymona, by nie blokował się na imprezie;
  • korekta dialogów z Ancymonem, blokada do czasu rozmowy z Meandrem;
  • blokada rozmowy z Figginem do czasu rozmowy z Meandrem;
  • korekta oskarżenia Esterreda po zakończeniu wersji alternatywnej, by nie zablokować się bez rozmów z oskarżonymi;
  • korekta wypowiedzi Geralta o Vesemirze;
  • korekta wypowiedzi Geralta podczas szkolenia Iana;
  • korekta wypowiedzi Geralta o bankierze w rozmowie z Laurą;
  • korekta wypowiedzi Geralta w rozmowie z dopplerem;
  • korekty błędów we wcześniejszym tłumaczeniu;
  • korekta szablonu Ancymona na imprezie;
  • skorygowanie sposobu wyświetlania się "Walki stulecia";
  • napis dotyczący upływu czasu przy rozpoczęciu fazy Maskarada pod postacią Esterreda;
  • przywrócenie domyślnej prędkości poruszania się Laury w fazie Maskarada;
  • usunięcie znaku Heliotropu, przywrócenie znaku Aksji, nowa tablica TLK;
  • korekta błędu z sygnetem od szulera blokującym wersję odwróconą.

14.02.2020 by Adam "Fantasta" Dukszto

  • korekta opisu przedmiotu fabularnego z zadania "Kult Bestii";
  • przygotowanie dialogów i przedmiotów do wersji angielskiej, usunięcie napisów w innych językach;
  • przetłumaczono na angielski nazwy i opisy wszystkich przedmiotów i interaktywnych elementów otoczenia, nazwy lokacji, nazwy i fazy zadań, nazwy postaci, wpisy do dziennika związane z miejscami, krótkie odzywki dwóch bandytów, intro i wstępny opis przygody;
  • dodano tłumaczenie na angielski dialogów Ancymona, Laury, Sary, Iana, Efrema (bez fazy "Maskarada") i Geralta z tymi postaciami, robiąc liczne poprawki.
Post a comment
Sign in or join with:

Only registered members can share their thoughts. So come on! Join the community today (totally free - or sign in with your social account on the right) and join in the conversation.