Forum Thread
  Posts  
Little help request: menu translation to German and Spanish (Forums : Development Banter : Little help request: menu translation to German and Spanish) Locked
Thread Options 1 2
Mar 13 2010 Anchor

Hi all!

I'm working on the 10th update for BOH and, among the many improvements it brings, it also simplifies the menu a lot. Is there any kind soul willing to fix the errors in the translations proposed below (I'm sure there are quite a few)? Thanks a lot in advance!

*** English ***
MAIN MENU
  NEW MISSIONS (%u)
  OLD MISSIONS (%u)
  OPTIONS
    LANGUAGE
    THEME
    DIFFICULTY: normal/easy
    VIDEO MODE
      WINDOW
      ZOOM
    INTERPOLATION: yes/no
    VOLUME: %u
    MUSIC: yes/no
    KEYBOARD
    JOYPAD
    MENU CONTROLS: standard/inverted

*** German ***
HAUPTMENÜ
  NEUE MISSIONEN (%u)
  ALTE MISSIONEN (%u)
  OPTIONEN
    SPRACHE
    DESIGN
    SCHWIERIGKEIT: normal/leicht
    VIDEOMODUS
      FENSTER
      ZOOM
    INTERPOLATION: ja/nein
    LAUTSTÄRKE: %u
    MUSIK: ja/nein
    TASTATUR
    GAMEPAD
    MENÜKONTROLLEN: normalen/umgekehrt

*** Spanish ***
MENU PRINCIPAL
  MISIONES NUEVAS (%u)
  MISIONES ANTIGUAS (%u)
  OPCIONES
    IDIOMA
    TEMA
    DIFICULTAD: normal/fácil
    MODO DE VIDEO
      VENTANA
      ZOOM
    INTERPOLACIÓN: sí/no
    VOLUMEN: %u
    MUSICA: sí/no
    TECLADO
    JOYPAD
    CONTROLES DE MENÚ: estándar/invertidos

Edited by: saimo

Mar 16 2010 Anchor

Hi saimo!

Spanish translation is quite good, I've only found a few missing accents in the words:

  • Menu > Menú
  • Musica > Música

I do believe all the rest is perfect.

Hope this helps ;)

Edited by: jack_wade

Mar 16 2010 Anchor

Sure it helps!
Thanks, jack_wade! :)

Mar 16 2010 Anchor

saimo wrote:
MENÜKONTROLLEN: normalen/umgekehrt


it's just normal/umgekehrt , not normalen/umgekehrt, the rest is ok^^

Mar 17 2010 Anchor

Worldwideweb wrote: it's just normal/umgekehrt , not normalen/umgekehrt, the rest is ok^^

Fixed.
Thanks a lot!

Mar 17 2010 Anchor

saimo wrote:

Worldwideweb wrote: it's just normal/umgekehrt , not normalen/umgekehrt, the rest is ok^^

Fixed.
Thanks a lot!


np^^

Mar 17 2010 Anchor

saimo wrote: MENÜKONTROLLEN

What do you mean by "menu controls"?
If you mean "how the user navigates through the menus", then the German translation should be "Menüsteuerung".

--

Don't worry about people stealing your ideas. If your ideas are any good, you'll have to ram them down people's throats.
-- Howard Aiken

Mar 18 2010 Anchor

Fragvergnugen wrote:

saimo wrote: MENÜKONTROLLEN

What do you mean by "menu controls"?
If you mean "how the user navigates through the menus", then the German translation should be "Menüsteuerung".

Well, yes and no. That refers to the controls used to navigate the menu, and specifically to the up/down keys: the option inverts the direction menu lists scroll.

Context screenshot:

Mar 18 2010 Anchor

it looks more like "Menüsteuerung"......

Mar 20 2010 Anchor

OK guys, you conviced me to switch to MENÜSTEUERUNG... and not just for German! I changed MENU CONTROLS to MENU CONTROL in all languages.
Since I also decided to add a new option (NAME REQUEST: always / per session / once), I'll seize the chance to ask for more proofreading...


*** English ***
MAIN MENU
NEW MISSIONS (%u)
OLD MISSIONS (%u)
OPTIONS
LANGUAGE
THEME
DIFFICULTY: normal/easy
VIDEO MODE
WINDOW
ZOOM
INTERPOLATION: yes/no
VOLUME: %u
MUSIC: yes/no
KEYBOARD
JOYPAD
NAME REQUEST: always / per session / once
MENU CONTROL: standard/inverted

*** French ***
MENU PRINCIPAL
NOUVELLES MISSIONS (%u)
ANCIENNES MISSIONS (%u)
OPTIONS
LANGUE
THÈME
DIFFICULTÉ: normal/facile
MODE VIDEO
FENÊTRE
ZOOM
INTERPOLATION: oui/non
VOLUME: %u
MUSIQUE: oui/non
CLAVIER
JOYPAD
DEMAND DE NOM: toujours / par session / une fois
CONTRÔLE DU MENU: standard/inversé

*** German ***
HAUPTMENÜ
NEUE MISSIONEN (%u)
ALTE MISSIONEN (%u)
OPTIONEN
SPRACHE
DESIGN
SCHWIERIGKEIT: normal/leicht
VIDEOMODUS
FENSTER
ZOOM
INTERPOLATION: ja/nein
LAUTSTÄRKE: %u
MUSIK: ja/nein
TASTATUR
GAMEPAD
NAMEN ANFRAGE: immer / per sitzung / einmal
MENÜSTEUERUNG: normal/umgekehrt

*** Norwegian ***
HOVEDMENY
NYE OPPDRAG (%u)
GAMLE OPPDRAG (%u)
ALTERNATIVER
SPRÅK
TEMA
VANSKELIGHET: normal/lett
VIDEOMODUS
VINDU
ZOOM
INTERPOLERING: ja/nei
LYDSTYRKE: %u
MUSIKK: ja/nei
TASTATUR
JOYPAD
NAVNET FORESPØRSEL: alltid / per sesjon / en gang
MENYKONTROLL: standard/invertert

*** Spanish ***
MENÚ PRINCIPAL
MISIONES NUEVAS (%u)
MISIONES ANTIGUAS (%u)
OPCIONES
IDIOMA
TEMA
DIFICULTAD: normal/fácil
MODO DE VIDEO
VENTANA
ZOOM
INTERPOLACIÓN: sí/no
VOLUMEN: %u
MÚSICA: sí/no
TECLADO
JOYPAD
PETICIÓN DE NOMBRE: siempre / por sesión / una vez
CONTROL DE MENÚ: estándar/invertido

*** Swedish ***
HUVUDMENY
NYA UPPDRAG (%u)
GAMLA UPPDRAG (%u)
ALTERNATIV
SPRÅK
TEMA
SVÅRIGHET: normal/lätt
VIDEOLÄGE
FÖNSTER
FÖRSTORA
INTERPOLERING: ja/nej
VOLYM: %u
MUSIK: ja/nej
TANGENTBORD
JOYPAD
NAMN BEGÄRAN: alltid / per session / en gång
MENYKONTROLL: standard/inverterade

Thanks for your time!

Edited by: saimo

Mar 20 2010 Anchor

^^, norwegian and swedish??

Mar 20 2010 Anchor

Worldwideweb wrote: ^^, norwegian and swedish??

Yeah... the original translations were provided by the first customers themselves :)
And there's also Finnish, but that one is OK (except for the last string I added, which will be translated by a friend).

So, do I have to take "NAMEN ANFRAGE: immer / per sitzung / einmal" is correct?

Mar 20 2010 Anchor

mhm, Namen anfrage is wrong, but i'm not sure what name request really means in German^^

Mar 20 2010 Anchor

Worldwideweb wrote: mhm, Namen anfrage is wrong, but i'm not sure what name request really means in German^^

The "NAME REQUEST" option allows the player to specify his/her name once for all (once), once every time the program is started (per session) or at the beginning of each mission (always).

Maybe "NAMEN ANTRAG"?

Edited by: saimo

projektariel
projektariel Playing Shakespeare
Mar 21 2010 Anchor

saimo wrote:

Worldwideweb wrote: mhm, Namen anfrage is wrong, but i'm not sure what name request really means in German^^

The "NAME REQUEST" option allows the player to specify his/her name once for all (once), once every time the program is started (per session) or at the beginning of each mission (always).

Maybe "NAMEN ANTRAG"?


How about "NAMENSWAHL" ? And "pro Sitzung" sounds better than "per Sitzung"... ;)

Edited by: projektariel

Mar 21 2010 Anchor

projektariel wrote:

saimo wrote:
Worldwideweb wrote: mhm, Namen anfrage is wrong, but i'm not sure what name request really means in German^^

The "NAME REQUEST" option allows the player to specify his/her name once for all (once), once every time the program is started (per session) or at the beginning of each mission (always).

Maybe "NAMEN ANTRAG"?


How about "NAMENSWAHL" ? And "pro Sitzung" sounds better than "per Sitzung"... ;)


mhm, good idea and "pro sitzung" is better^^

projektariel
projektariel Playing Shakespeare
Mar 21 2010 Anchor

Worldwideweb wrote:

projektariel wrote:
saimo wrote:
Worldwideweb wrote: mhm, Namen anfrage is wrong, but i'm not sure what name request really means in German^^

The "NAME REQUEST" option allows the player to specify his/her name once for all (once), once every time the program is started (per session) or at the beginning of each mission (always).

Maybe "NAMEN ANTRAG"?


How about "NAMENSWAHL" ? And "pro Sitzung" sounds better than "per Sitzung"... ;)


mhm, good idea and "pro sitzung" is better^^


Thank you :)

--

Mod DB - Game Modder --> Far Cry meets Shakespeare`s "The Tempest": SturmMOD
Mod DB - Game Writer --> INQUISITOR (revision), WINTERFEST (dialogues), A NEW BEGINNING (dialogues for one chapter), ROMEO&JULIET (co-writer cutscenes)

Mar 21 2010 Anchor

"NAMENSWAHL" translates as "NAME CHOICE", right? Well, I'd prefer something closer to "request"... is it possible?

"pro sitzung": OK.

projektariel
projektariel Playing Shakespeare
Mar 21 2010 Anchor

saimo wrote: "NAMENSWAHL" translates as "NAME CHOICE", right? Well, I'd prefer something closer to "request"... is it possible?

"pro sitzung": OK.


I see. So how about "NAMENSABFRAGE" instead? ;)

--

Mod DB - Game Modder --> Far Cry meets Shakespeare`s "The Tempest": SturmMOD
Mod DB - Game Writer --> INQUISITOR (revision), WINTERFEST (dialogues), A NEW BEGINNING (dialogues for one chapter), ROMEO&JULIET (co-writer cutscenes)

Mar 21 2010 Anchor

projektariel wrote: I see. So how about "NAMENSABFRAGE" instead? ;)

Sounds very good to me :)

So, is the rest OK? Can I call the whole translation done?

Mar 21 2010 Anchor

saimo wrote: PETICIÓN DE NOMBRE: siempre / por sesión / una vez

I think the new line is perfectly translated into Spanish :thumbup:

Mar 22 2010 Anchor

jack_wade wrote: I think the new line is perfectly translated into Spanish :thumbup:

:)

projektariel
projektariel Playing Shakespeare
Mar 22 2010 Anchor

saimo wrote:

projektariel wrote: I see. So how about "NAMENSABFRAGE" instead? ;)

Sounds very good to me :)
So, is the rest OK? Can I call the whole translation done?

As far as I can recall, yes, but it could prove helpful if you`d post a round-up on the current state of the German translation to make sure once and for all... ;)

--

Mod DB - Game Modder --> Far Cry meets Shakespeare`s "The Tempest": SturmMOD
Mod DB - Game Writer --> INQUISITOR (revision), WINTERFEST (dialogues), A NEW BEGINNING (dialogues for one chapter), ROMEO&JULIET (co-writer cutscenes)

Mar 22 2010 Anchor

projektariel wrote: As far as I can recall, yes, but it could prove helpful if you`d post a round-up on the current state of the German translation to make sure once and for all... ;)


Good idea! Here are the updated translations.

English
MAIN MENU
  NEW MISSIONS (%u)
  OLD MISSIONS (%u)
  OPTIONS
    LANGUAGE
    THEME
    DIFFICULTY: normal/easy
    VIDEO MODE
      WINDOW
      ZOOM
    INTERPOLATION: yes/no
    VOLUME: %u
    MUSIC: yes
    MUSIC: no
    NAME REQUEST: once / per session / always
    KEYBOARD
    JOYPAD
    MENU CONTROL: standard/inverted

Français
MENU PRINCIPAL
  NOUVELLES MISSIONS (%u)
  ANCIENNES MISSIONS (%u)
  OPTIONS
    LANGUE
    THÈME
    DIFFICULTÉ: normale/facile
    MODE VIDEO
      FENÊTRE
      ZOOM
    INTERPOLATION: oui/non
    VOLUME: %u
    MUSIQUE: oui
    MUSIQUE: non
    DEMAND DE NOM: une fois / par session / toujours
    CLAVIER
    JOYPAD
    CONTRÔLE DU MENU: standard/inversé

Deutsch
HAUPTMENÜ
  NEUE MISSIONEN (%u)
  ALTE MISSIONEN (%u)
  OPTIONEN
    SPRACHE
    DESIGN
    SCHWIERIGKEIT: normal/leicht
    VIDEOMODUS
      FENSTER
      ZOOM
    INTERPOLATION: ja/nein
    LAUTSTÄRKE: %u
    MUSIK: ja/nein
    NAMENSABFRAGE: einmal / pro sitzung / immer
    TASTATUR
    GAMEPAD
    MENÜSTEUERUNG: normal/umgekehrt

Norsk
HOVEDMENY
  NYE OPPDRAG (%u)
  GAMLE OPPDRAG (%u)
    ALTERNATIVER
    SPRÅK
    TEMA
    VANSKELIGHET: normal/lett
    VIDEOMODUS
      VINDU
      ZOOM
    INTERPOLERING: ja/nei
    LYDSTYRKE: %u
    MUSIKK: ja
    MUSIKK: nei
    NAVNET FORESPØRSEL: en gang / per sesjon / alltid
    TASTATUR
    JOYPAD
    MENYKONTROLL: standard/invertert

Español
MENÚ PRINCIPAL
  MISIONES NUEVAS (%u)
  MISIONES ANTIGUAS (%u)
    OPCIONES
    IDIOMA
    TEMA
    DIFICULTAD: normal/fácil
    MODO DE VIDEO
      VENTANA
      ZOOM
    INTERPOLACIÓN: sí/no
    VOLUMEN: %u
    MÚSICA: sí/no
    PETICIÓN DE NOMBRE: una vez / por sesión / siempre
    TECLADO
    JOYPAD
    CONTROL DE MENÚ: estándar/invertido

Svenska
HUVUDMENY
  NYA UPPDRAG (%u)
  GAMLA UPPDRAG (%u)
  ALTERNATIV
    SPRÅK
    TEMA
    SVÅRIGHET: normal
    SVÅRIGHET: lätt
    VIDEOLÄGE
      FÖNSTER
      FÖRSTORA
    INTERPOLERING: ja/nej
    VOLYM: %u
    MUSIK: ja/nej
    NAMN BEGÄRAN: en gång / per session / alltid
    TANGENTBORD
    JOYPAD
    MENYKONTROLL: standard/inverterade


The only doubt I still have is about "NAVNET FORESPØRSEL" in the Norwegian translation - I wish I could change the thread's title to attract the attention of Norwegian users :/

Edited by: saimo

projektariel
projektariel Playing Shakespeare
Mar 22 2010 Anchor

I would recommend to go with "SCHWIERIGKEITSGRAD" (level of difficulty) instead of "SCHWIERIGKEIT" and use capital letters for the first letter of words like "normal" or "leicht" as you can see below:

Deutsch
HAUPTMENÜ
NEUE MISSIONEN (%u)
ALTE MISSIONEN (%u)
OPTIONEN
SPRACHE
DESIGN
SCHWIERIGKEITSGRAD: Normal / Leicht
VIDEOMODUS
FENSTER
ZOOM
INTERPOLATION: Ja / Nein
LAUTSTÄRKE: %u
MUSIK: Ja / Nein
NAMENSABFRAGE: Einmal / Pro Sitzung / Immer
TASTATUR
GAMEPAD
MENÜSTEUERUNG: Normal / Umgekehrt

--

Mod DB - Game Modder --> Far Cry meets Shakespeare`s "The Tempest": SturmMOD
Mod DB - Game Writer --> INQUISITOR (revision), WINTERFEST (dialogues), A NEW BEGINNING (dialogues for one chapter), ROMEO&JULIET (co-writer cutscenes)

Reply to thread
click to sign in and post

Only registered members can share their thoughts. So come on! Join the community today (totally free - or sign in with your social account on the right) and join in the conversation.