Если будут баги, проблемы, или еще что с русификатором, тогда пишите в комментарии, постараюсь обновлять его как можно чаще (по возможности скриншот кидайте). Говорю сразу, это бэтка, все будет починено к к онцу моего прохождения игры. Вообще я обещал сделать за 3 дня, но так как потерял файл с переводом пришлось все делать по новой ¯\_(ツ)_/¯
При использовании моего русификатора в публичных сборках, сайтах модах и т.п., укажите мой никнейм в авторах русификации
В русификации содержится полный перевод игры, меню и интерфейса (озвучки нет)
Установка русификатора:
1.Делаем бэкапы файлов игры (чтобы не было проблем потом)
2.Распаковать папку RUS из архива в любое место
3.Закинуть файлы из папки RUS в папку с игрой (\Steam\steamapps\sourcemods\Uprising) с подтверждением замены
4.Запустить игру, включите консоль и введите в нее cc_lang russian
5.Затем в настройках включите субтитры (желательно все)
6.Затем начать новую игру или загрузить существующее сохранение
7.Играть!
Альтернативная установка (через JSGME, рекомендуется):
1.Распаковать папку JSGME из архива в любое место
2.Закинуть файлы из папки JSGME в папку с игрой (\Steam\steamapps\sourcemods\Uprising)
3.Запустить в папке с игрой JSGME.exe и перетащить все из правой колонки в левую и подтвердить все запросы
4.Запустить игру, включите консоль и введите в нее cc_lang russian
5.Затем в настройках включите субтитры (желательно все)
6.Затем начать новую игру или загрузить существующее сохранение
7.Играть!
Способ установки через JSGME хорош тем, что сам делает бэкапы нужных/заменяемых файлов
спс за перевод
СПАСИБО!!!
Яндекс переводчик лор
так лол, сначала я все через него прогнал, затем по прохождению игры фиксую
И сколько пройти осталось?
уже как час назад прошел, там геймплея на 4 часа
Как же ты его фиксишь, если у тебя в главном меню в слове "Отключиться" буквы "т" нету? Как будто ты мод вообще не запускал.
Понимаешь, я так задолбался заниматся этим переводом, постоянно какие-то траблы, еще этот военкомат и операция с сессией, в общем потом выложу то что осталось и все, к тому же там появился перевод не гугл переводчик, можешь его скачть. да и вообще я все переводы всегда делаю чисто для себя, а в инет выкладываю просто потому что могу, типо вдруг кто хочет хоть с какой русификацией поиграть. И чел, я для кого написал "Пишите в комменты, исправлю". Странный ты конечно, не обязательно же наезжать
Прости за резкие слова (я коммент писал на эмоциях). Ты не мог бы скинуть какие нибудь гайды как можно моды локализовывать? Хочу попробовать самостоятельно создать русификатор, чтобы понять на своем опыте насколько это тяжело.
1. Просто зайди в дерикторию Steam/SteamApps/sourcemods/Uprising/resource и там переписывай файлы на своё усмотрение, либо скачай данный перевод и/или мой перевод.
2. Чтобы работал перевод, надо в строке "Language" "%язык%" в .txt файле прописать "Language" "%языкдлязамены%". С субтитрами немного сложнее и могут произойти недочёты и ошибки.
Гайд как компилировать субтитры находится в ссылке:
Developer.valvesoftware.com
Напомню, что компилировать нужно ТОЛЬКО субтитры (closecaption_%язык%.txt) и ничего более. GameUI/Valve и т.д. не стоит.
респектую
когда продолжение будет?
Нужна редактура.
Еденица (через Е), Очищение (clearance), вердикт по терминалу (terminal verdict), белизна (whitness). Да, в последнем ошибка и в английском, но логику то не отменяем.
Да и упрощения, как в названиях оружия, на пользу не идут.
Просто взять, и офицерский табельный Потрошитель назвать манэком.
надеюсь к выходу второго эпизода ты будешь готов