The stand-alone mod S.T.A.L.K.E.R. Anomaly aims to be the most stable and customizable experience for fans of the S.T.A.L.K.E.R. games. It's powered by the Monolith 64-bit engine, a custom fork of the X-Ray engine.
<<< Actualización 09 de Octubre: Mejoramiento general de la traducción [LEER NUEVAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN] >>>
Este proyecto incluyó a un grupo de trabajo que inició una primera fase de traducción liderada por nuestro compañero, Killhakan; luego mi persona (Mora) junto con otro equipo pudimos darle fin a este proyecto.
Hemos traducido aproximadamente unas 25.000 líneas de texto o al menos unas 365.000 palabras (de origen, en inglés; incluyendo etiquetas de código, del juego). Si las metieramos en un libro, serían unas 974 páginas. Para esto se usó un software de traducción especializado que permitió realizar una Memoria de Traducción que facilitara un poco nuestro trabajo.
Agradezco mucho a todos los que han podido aportar algo a este proyecto, sin importar qué tanto haya sido. Pero hay que resaltar a aquellos que usaron una buena parte de su tiempo para ayudar en el trabajo. Ellos son:
- Killhakan (Director, traductor y revisor de la primera fase de traducción)
- Sixx (Traductor general y miembro de la primera fase de traducción)
- Mora (Director, traductor y revisor de la segunda fase de traducción)
- DovaNuts (Traductor general)
- Raik (Traductor general)
- Vitar (Traductor general)
- Rammaken (Traductor parcial)
- Professor Kruglov/King Crimson (Revisor general)
- Strider1911 (Revisor general)
- born2kill (Revisor general)
Ante que todo recuerda hacer un respaldo de tus archivos de juego (Carpetas "gamedata" y "appdata")
1) IMPORTANTE: Borra todo rastro de las traducciones pasadas (RECUERDA RESPALDAR).
2) Copia ambas carpetas ("gamedata" y "db") y pegalas en la carpeta principal de Anomaly.
<<< IMPORTANTÍSIMO >>>
Si estás actualizando a la traducción 3.0, deberás quitar el anterior archivo db (v2.1) que está en "db > addons" y agregar el nuevo (v3.0) que acabas de descargar.
3) Reemplaza las carpetas.
4) Inicia el juego
5) Dirígete a la "Settings>Others>Language" cambialo a "spa".
Aplica los cambios, y reinicia el juego.
¿Por qué hay algunos nombres en inglés?
- El equipo de traducción junto con algunos miembros de la comunidad, optamos por dejar nombres característicos (ya sean de personajes, objetos o artefactos) en inglés, por el simple hecho de que en anteriores entregas de STALKER ya se les conoce muy bien de una forma determinada; otra razón quizá es por la consonancia de tales textos, en los que se "oye" mejor en inglés, que en español, y otra ultima quizá alguna error humano de nuestra parte. Otros nombres si han sido traducidos, dependiendo de si tal traducción está asociada a una característica muy notable. Esto por supuesto no es una norma, por lo que algunos nombres podrían cambiar en las próximas versiones.
¿En qué tipo de "español" está esta traducción?
- El equipo inicial de traducción la inició en Español de España, pero en la última fase (con muchos más textos traducidos) optamos por usar "español neutro", pues la idea era incluir a todos los hispanohablantes en esto, y que nos "suene bien" a todos. Esto significa que hay algunos textos en castellano.
¿Por qué algunas noticias de la PDA están desordenadas o parecieran no tener sentido?
- Las noticias que genera la PDA en su mayoría están compuestas de pequeños fragmentos de texto, estos son unidos según los eventos que esté manejando el motor del juego en un determinado momento. Nuestro equipo se basó en la traducción en Inglés incluida por defecto, por lo que el orden y la forma en la que se organizan esos fragmentos no es de todo correcta para nuestro idioma. Al traducir estos pequeños fragmentos puede que luego, al ser organizados por el motor, no aparezcan en el orden correcto en el que supondría debería escribirse en español. Por lo explicado arriba, nos faltarían años de vida para visualizar cada noticia de la PDA, "ingame", y así poder verificar el orden de cada texto.
Tengo conocimientos sobre equipo armamentístico, pero no sé qué rayos significan los términos de partes de las armas usados en esta traducción
- Debido a que para traducir correctamente los términos técnicos sobre partes de armas/trajes/munición se necesita un amplio conocimiento en el área, no podríamos garantizar una traducción 100% fiable a los términos manejados. Por eso requerimos una mano que nos ayude en este sentido, si llegasen a ser muy deplorable los términos usados (es bienvenido cualquier glosario, diccionario o manual en español que quieras aportar sobre el tema)
¿Cual es la mejor forma en la que puedo ayudar a corregir la traducción?
- Aquí te dejo el link del Github de nuestro proyecto.
No sé usar Github, ¿como puedo reportar los fallos que encuentro en el juego o debatir sobre algún nombre/texto que quiero que se cambie?
- Estoy activo en este Discord de habla hispana sobre STALKER. Puedes reportar tu fallo en el canal #traducción-de-anomaly. Tambien puedes hacerlo mediante el Discord Oficcial en el canal #general-es-pt.
Qué demonios, tampoco tengo Discord, ¿No puedes ponerlo más fácil?
- ¿En qué año vives...? Escribeme via inbox por medio de esta plataforma.
¿Puedes enviarme la memoria de traducción del proyecto? Pienso traducir otro mod.
- Por supuesto, contactame vía Discord: Mora#3040¿Cada cuanto subirás nuevas versiones de la traducción?- De inicio trataré de actualizarla al menos una vez a la semana; la idea es hacer un buen lote de cambios antes de lanzar una nueva versión. Esto es por cuestiones de gestión de la traducción y todo lo que involucra volcarla a los archivos y a esta plataforma.
¿Puedo usar estos archivos para traducir algún otro mod?
- Eres libre de hacerlo, pero recuerda mencionar este proyecto entre tus créditos ;)
¿Tienes algun crash que crees está relacionado con la traducción?
- Ubica el log del juego ("carpeta del juego">"appdata">"logs">"xray_XXXXXX.log"). Enviamelo mediante las vías arriba expuestas.
¿Contiene la traducción de algún addon?
- Desde la beta 2.0 se está implementando la traducción de algunos addons. Por ahora estos son:
Arszi's Dynamic Tasks, Arszi's Radiation, Ghentuong Task Pack V2 y Boomsticks and sharpsticks (Para este último solo se agregaron las líneas de texto, AÚN FALTA POR TRADUCIRSE)
¿Quieres instalar algún addon que aun no está traducido, pero te aparecen 'letras feas'?
- Debido a que esta traducción cambia la configuración le lenguaje a una nueva ruta, deberás introducir los archivos de texto en ingles del addon, en la ruta 'gamedata>configs>text>spa'
Beta 1.1 Reparado crash del juego al intentar desarmar un artículo.
[1.0] Reparado problema de fuentes miniatura para 1080p. Empaquetado en .db
[1.2] Agregada versión para 1.5.1
[1.3] Agregados addons de tareas Igi, Arszi's y traducción magazines. Añadida fuente 18 para altas resoluciones. Eliminados archivos de las RCs.
[1.4, cambios via DovaNuts] -Se cambió "Malo" por "Muy malo" para algunos estados de objetos -"Incremento" por "aumento" - "Reducción" por "decremento" -Información se mostraba en orden incorrecto para la sed y somnolencia -"Para la cabeza" por "casco" -"Incremento de peso cargado" por "carga de peso" -Para "correr posible" por "correr es posible" -Se arreglo el nombre de Stribog -"Significable" por "significante" -"Bunquer" por "bunker" -Arregladas algunas expresiones regulares. Quitada la carpeta con la traducción para la versión anterior de STALKER (1.5.0)
[2.0] Agregado launcher .exe en español (Credito a DovaNuts). Se agrega soporte para el "Boomsticks and sharpsticks", AÚN FALTA POR TRADUCIRSE. Corregidos errores varios.
[2.1] Reparo de errores varios.
[3.] Reparo general de la traducción y reparo de error de fuentes al inicio del juego. Finalizada traducción del Launcher (DovaNuts). Agregada traducción de MCM (Credito a Rathian)
Average
9.657 votes submitted.
ya era hora se estaban tardando T-T
Más vale tarde, pero bien arreglado! jeje.
So guys...
he did it.
Mora sos un crack.
vamooo lo piveeeee a casa gato re joyita para la jilada tas re piola ñeri yo me pago el vitonne con manaos.
(en español de gente normal) bieeen que buen trabajo sos un genio
This comment is currently awaiting admin approval, join now to view.
¡VAMOOO CHABON!
Un sueño hecho realidad.
VAMOOOO AGUANTE BOCA EL MAS GRANDE
si.
GRANDE BOKITAAAAAAAAA
This comment is currently awaiting admin approval, join now to view.
This comment is currently awaiting admin approval, join now to view.
oreo es un femboy
Mora y Killhakan for presidents :P Gracias a ellos pudimos sacar este trabajo en adelante. Enhorabuena y a disfrutar de la traduccion :)
Ahuevo hijos de su pink floyd, y yo que estaba aprendiendo ruso e ingles JAJA
yo tambien xd
belleza mi pana ya puedo recomendar el juego a amigos que no saben ingles en pleno 2020
Los felicito por su gran labor, me da gusto que gracias a ustedes otros más tenga la posibilidad de jugar Anomaly :) No todos saben inglés y se pierden de muchísimas joyas.
Excelente trabajo, camaradas !!!!
Gracias!!! Saludos
Gracias!!! Saludos
En el botón de ajustes al
inicar partida me saca del juego. :(
Saludos. ¿Estás seguro que instalaste bien la traducción? Acabo de revisar mi juego, y no tengo ese problema.
Por favor, enviame el Log del juego. Está en la carpeta "appdata".
Me pasa exactamente lo mismo, una vez iniciada una partida si voy a los ajustes se crashea al escritorio. Igualmente por lo que pude apreciar de la traducción está excelente. Muy buen trabajo chicos!! Espero que puedan solucionar todos los fallos.
Bien. Por favor, envienme el log del juego. Por esta via, o via Discord.
habra alguna actualizacion para magazine? porque muchos datos se pierden
Esta es una traduccion vanilla por ahora. Quiza en las proximas betas, pueda incluirse.
Buen trabajo! Espero que tu equipo intente traducir otros mods como Lost Alpha (este solo necesitaria algunas correciones en la que ya hay) OGSE o Alguna Solyanka! Ya he traducido a mano un Mod igualmente y se lo difícil que es.
Si, esa sería la idea. Con la memoria de traducción que tiene una recopilacion de varias traducciones, se puede hacer mas facilmente. pero por lo pronto en lo personal me dedicaré a concluir algunos addons que tengo pendientes por concluir. Luego arranco la traduccion de algun otro mod.
bestia crak fiera maquina sublime muchas gracias
Tengo un error cuando entro a ajuste (que me aparecen mal traducidos) y salgo se cambia la traducción a ingles y si estoy dentro de partía se me cierra el juego .
Saludos. Enviame el log por favor.
This comment is currently awaiting admin approval, join now to view.
Sup Sixx
che te doy una correccion menor en el nombre del comprimido podes poner en la version sin los . (puntos) y usar mejor , (comas) para que los programas como win rar no se enloquezcan con el tipo de archivo al existir 2 extenciones de archivo la .0 y la .rar
Saludos. Eso lo hace esta página al archivo, automáticamente. Es como que detectara que el nombre es igual entonces hace una iteración, agregando .0, 0.1, 0.2... y así.
gracias
FINALMENTE VIEJA NO SABES LO FELIZ QUE ME HACES MORA CULIAO GG WP
Vamooooooooooooooos!
Finalmente, aunque entienda el ingles, igualmente hay palabras que se me olvidan, este mod me hará un poco mas fácil la vida
muchas
gracias
Funciona con OneRiots Muh immersion addon pack?
(Debería)
Hola gente bonita, primero que nada, se han currado un montón con esté mod :D, pero... tengo un problema, las letras son muy pequeñas, hay algo que pueda hacer para solucionar este problema?
Por lo pronto puedes reducir tu resolucion de pantalla. Aun no hay fuentes específicas para 1080 o resoluciones que ronden eso.
Bien la concha de la madre, gracias enormes!
como se instala ? soy un poco tonto jejeje
Solo reemplazar la carpeta "gamedata" en la carpeta donde tienes Anomaly Instalado ;)
porque cuando lo quiero abrir me dice que el archivo esta dañado?
Prueba bajarlo de nuevo; en su defecto, descargalo desde aqui: Github.com
al descomprimirlo me sale dañado
Prueba bajarlo de nuevo; en su defecto, descargalo desde aqui: Github.com
me sirvio muchas gracias!