Deus Ex Turkish Translation Patch (Deus Ex Türkçe Yama)
Deus Ex Turkish Translation Patch v1.1 (Deus Ex Türkçe Yama Sürüm 1.1)
-YAMA TANIMI-
Deus Ex Türkçe Yama, bu oyunun Türkçe dilinde oynanabilmesi için hazırlanmıştır.
-YAMA ÖZELLİKLERİ-
*1.1 sürümüdür.
*Yamanın içinde toplam 145 öğe bulunmaktadır.
*Yamanın toplam boyutu 271 MB olup kurulum boyutu 203 MB'tır.
*Deus Ex ve Deus Ex GOTY ile uyumlu çalışır.
*v1.112fm ile uyumludur. Daha alt sürümlerle uyumlu olup olmadığı bilinmemektedir.
*Diyalog, not, kullanıcı arayüzü, veriküp, bülten, gazete, kitap ve e-posta çevirileri bulunmaktadır.
*Oyunda gösterilen resimlerin ve kaplamaların içindeki metinler de çevrilmiştir.
*Yazı tipi dosyaları düzenlenmediği için Ş,ş,İ,ı,Ğ,ğ karakterleri kullanılmamıştır.
*İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, Latince dillerinden çeviriler bulunmaktadır.
*Çeviriye bazı özel adların (UNATCO, FEMA gibi) yanı sıra kullanıcı adları ve parolalar dahil değildir.
-1.1 SÜRÜMÜYLE YAPILAN YAMA DEĞİŞİKLİKLERİ-
*24 .utx dosyasının eklenmesiyle artık oyun içindeki pek çok yerde Türkçe metinlerle karşılaşmanız mümkün olacak.
*Mission4'e kadar olan altyazı çevirilerinde değişiklikler yapıldı.
*.trt uzantılı pek çok dosyanın çevirileri tekrar gözden geçirildi.
*Ekranın sol üstünde gösterilen yön kısaltmaları artık Türkçe.
-YAMA KURULUMU-
Yamayı kurarken şu adımları izleyin:
-Yama kurulumunu başlatmadan önce oyun dosyasında bulunan System ve Textures klasörünün bir yedeğini almanız önerilir.
-dxtr11.exe kurulum dosyasını çalıştırın ve yönergeleri takip edin.
-Hedef klasör olarak oyunun kurulu olduğu klasörü seçin.
Örnek:C:\Program Files (x86)\Deus Ex
veya Deus Ex: Game of the Year Edition sürümüne sahipseniz,
Örnek:C:\Program Files (x86)\Deus Ex GOTY
-Kurulumu tamamladığınızda oyun Türkçe olacaktır.
NOT: Kurulum tamamlandıktan sonra oyun varsayılan çözünürlükte açılcağı için görüntü ayarlarını tekrar
yapmanız gerekmektedir.
-YAMA NOTLARI-
[1] Bu yama oyunun önceki kayıtlarını etkilemez; bazı yerler hâlâ yabancı dilde görünebilir.
Tam Türkçe oyun deneyimi için oyuna en baştan başlanması önerilir.
[2] Oyun resimlerin 8 bit renk derinliğinde olmasını istediğinden, 24 bit renk derinliğinde
düzenlenen resimlerin kalitesi orijinalinden daha düşüktür.
[3] Bu yamanın tamamlanma oranı 0'dür.
[4] Eğer oyunu 16:9 ekran oranı olan bir çözünürlükte oynarsanız ve altyazı açıksa, oyunun
başlangıç ve bitiş kısmındaki altyazılar görüntülenmeyecektir. Eğer oyunun başlangıç
ve bitiş kısmındaki altyazıların görüntülenmesini istiyorsanız, Ayarlar -> Görüntü
kısmında bulunan Ekran Çözünürlüğü düğmesine tıklayarak 4:3 ekran oranına sahip bir
çözünürlük (800x600, 1024x768 vs.) seçin.
[5] Kantonca dilinde geçen ifadelerin çevirisi yapılmayıp oyun dosyasının içinde mevcut olan
İngilizce karşılıkları çevrilmiştir.
[6] Gunther Hermann ile ilişkili e-postalarda İngilizce ifadeler kasten kötü biçimde
yazıldığı için Türkçe karşılıkları da kasten kötü biçimde yazılmıştır.
[7] Joe Greene MIB MJ12 resminde bulunan "Joe Greene" ifadesi yamayı yapan kişinin kendi
eklemesidir (Orijinalinde metin yok).
[8] Yama testlerinde ortaya çıkan uyumsuzluklardan dolayı, uyumlu olan ses ve metin dosyaları
beraber eklenmiştir.
[9] Çok oyunculuda teknik nedenlerden dolayı çevrilemeyen birkaç kelime/cümle vardır.
[10] Oyunda gösterilen bazı çeviri metinlerinde orijinal yazı tipinin kullanılamaması
yazı tipi adlarının bilinmiyor olmasından kaynaklıdır.
[11] İçinde Türkçe metinler barındıran bazı kaplamalar düzgün gösterilmeyebilir.
deus ex revision sürümünüde çıkartalıbiırseniz tadından yenmez
This comment is currently awaiting admin approval, join now to view.
This comment is currently awaiting admin approval, join now to view.
This comment is currently awaiting admin approval, join now to view.