The IFSCL is a fan destkop simulation and 3D adventure game. It reproduces exactly the computer interfaces of the animated show : CODE LYOKO, and the daily school life of you, the operator, guiding his friends to fight the evil AI Xana.
Posts | ||
---|---|---|
Russian Translation | Locked | |
Thread Options | ||
Jun 5 2016 Anchor | ||
Hello Immudelki, I live in Russia. I'd like to translate your game into russian ! Im your big fan. I speak English very well. If you let me translate I'll be very happy ! Waiting for a response. |
||
Jun 5 2016 Anchor | ||
Hello. Like the previous answer I gave for portugese, it's mostly the same : I wouldn't mind that, but before starting anything, I must assure myself that you'll be able to understand those principles : -if you translate the game to a language, players will of course start to use it, if the translation has problems you do compromise the entire experience of the game, so It need to be like, very rigorous. -adding and maintaining a new language is always more complex for me on the release, so it must have a real impact. -you do engage yourself seriously for a minimum of 2 years where the IFSCL will be updated around each 3 months approximately. And your presence around one month before a release engage you to be able to get around 5 minutes each day minimum to check if there's any change to submit. And to be super present for the day close to the release. -you'll have to keep in mind and get yourself aware of all the constraints of IFSCL (reduced text sizes sometimes, the need to translate or not-to translate some stuff (in some cases, only a french variation is allowed with the english ones, but you're supposed to understand that by checking how the other languages did handled it)) -and since you're good in english, to not hesitate to check for my own mistakes ^^ If you think you can do that, that you confirm me that your idea of translating it in your native langage is not just just a passing by feeling (so that you felt that need to do it from more than just a few days), then we'll see for a translation that could be live starting 3.4.0 (and not 3.3.0, since it would already be a big task for me to branch portuguese for 3.3.0) |
||
Jun 6 2016 Anchor | ||
Thank you very much ! I'm glad to see your reaction ! |
Only registered members can share their thoughts. So come on! Join the community today (totally free - or sign in with your social account on the right) and join in the conversation.