A crazy Japanese gamer. I sometimes do translations between English and Japanese(both ways!), and I believe I could help your localization jobs and something else. just send details to me if you ever need one. (oh, don't just spam shit.) Also, When you're going to add me to friends or skype, introduce yourself BEFORE doing so.

Blog RSS Feed Report abuse What I'm gonna post here?

0 comments by Toyoch on Sep 19th, 2012

As this is totally a blog, I will write things that I want to write.
I know Desura is dedicated for ganes so I'll stick with that way.(for non-gaming stuffs I'll do it in Twitter).

But here's rundown for my most interests and stuffs:
- Games. I can deal with almost any genres that exist.
I don't really play Pachinkos, Hentai games, TES and CoD. No questions asked.
- general FPS talk.
I claim myself as Walking Dictionary of First Person Shooters. Been playing it for 16+ years.
Played no less than 180 of them(box games, paid downloads, standalone expansions counted).
It'd be 250-300 titles if I include F2P and Freewares, maybe.
- Reviewing stuffs. I'm a honest guy and I haven't gotten any bribe from developpers and publishers unlike major medias around.(did I mention IGN?)
- Translations. I do it in English and Japanese. refer to the last post.


If there's anything to ask or tell, do so in comments or twitter.


------------------


ここでブログやると決めたからには、方向性を考えないと。
Desuraはゲーマー向けのところだし、私もゲーマーだからゲーム関係の記事ばかりになりそう。
リアル関係のネタはTwitterかmixiで。


かくとしてもこの辺:
・ゲーム関係。対応してないジャンルは殆ど無い。 CoDやTESは勘弁。
・FPS。やった製品(パッケ・DL販売・スタンドアロンの拡張)タイトルは少なく見て180本以上。
無料ゲーをあわせたら250は超えそう。
・レビュー。趣味ですから。
・翻訳。趣味ですから。


何かあったらTwitterで。

Report abuse Translations and stuffs as of Sep 19th 2012

0 comments by Toyoch on Sep 19th, 2012

I guess it's a good idea to settle here as my own blog.
I'm a Bilingual(Japanese and English), so I'm going to post them in both of them. English First, Japanese later.
There won't be a use of machine translations for those words. it's done on-the-fucking-fly.And they won't be exact same between two versions but those changes would only be things you don't have to care about.

About the subject... I'm working on localizing few projects into Japanese.

- Unepic (official)
Getting slow. gotta need reviewers.

- Baldurs Gate Enhanced Edition (semi-official)
My friend invited me to do it.

- Natural Selection 2 (community translation)
Some asshats or base text updates removed all my stuffs.
And newer translations by someone else are honestly. BAD.
"Marines(マリーン)" taken as "Marine(海)". Sounds much like they NEVER played the game before.

- Xenonauts (unofficial)
I'd get motivation on this when it supports unicodes.

----------
Desura垢にブログ機能あるなんて驚いた。使うとしよう。
基本的に最初は英語、後で日本語と言う書き方になりますが、全部自前で書いてます。

題にある翻訳について。

Unepic (公式)
そろそろ訳のレビューが出来る人が必要になりそうです。

Baldurs Gate Enhanced Edition (コミュニティ)
知り合いに翻訳しませんかと誘われた。

Natural Selection 2 (コミュニティ)
どこかの誰かが管理権限を濫用したか、アップデートによるテキスト変更・修正の影響か。
そんな何かがおこって、私の書いてた訳が全て吹っ飛びました。
新しく追加された訳のクオリティもひどい。Marines(海兵隊)を(海)って。

Xenonauts (非公式)
2バイト文字対応してくれないかなぁ・・・

Level
Avatar
Avatar
Offline Since
Sep 13, 2014
Country
Japan Japan
Gender
Male
Member Watch
Track this member
Blog Statistics
Articles
2
Views
346
Views Today
0